Alex | παντες δε οι πιστευοντες ησαν επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα
|
ASV | And all that believed were together, and had all things common;
|
BE | And all those who were of the faith kept together, and had all things in common;
|
Byz | παντες δε οι πιστευοντες ησαν επι το αυτο και ειχον απαντα κοινα
|
Darby | And all that believed were together, and had all things common,
|
ELB05 | Alle aber, welche glaubten, waren beisammen und hatten alles gemein;
|
LSG | Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.
|
Pesh | ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܗܝܡܢܘ ܗܘܘ ܐܟܚܕܐ ܗܘܘ ܘܟܠܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܓܘܐ ܗܘܐ ܀
|
Sch | Alle Gläubigen aber waren beisammen und hatten alles gemeinsam;
|
Web | And all that believed were together, and had all things common;
|
Weym | And all the believers kept together, and had everything in common.
|